terça-feira, dezembro 27, 2005
Boas Festas
(versão 1861g - série "artes")

Em atrasado cumprimento das devidas porque merecidas manifestações de apreço pelos estimados que ociosamente coçam a língua, eis-me!

de Jan Saudek - Those Days of the Sixties, 1965
(no NãO se NASCE, FICA-se encontra mais razões para ser Feliz...)
São Boas as Festas que o Novo Ano nos reserva... 2006 ciosas cócegas na língua a bem do livre pensamento.
Bem hajam!
Bem hajam!
Comentários:
sexta-feira, dezembro 23, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1851k - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland de Lewis Carroll:
Do capítulo IX - A história da tartaruga fingida

- Quando éramos pequenos (prosseguiu a Tartaruga Fingida...) íamos à escola no mar. A mestra era uma velha tartaruga. Costumávamos chamar-lhe Trataruga...
- Porque é que lhe chamavam Trataruga se não era o caso? (perguntou Alice).
- Chamávamos-lhe Trataruga porque era ela quem tratava de nós (disse a Tartaruga Fingida, muito zangada). Tu realmente és muito estúpida!
[...]
- Tivemos uma educação esmerada... na verdade, íamos todos os dias à escola...
- Eu também já fui todos os dias à escola (disse Alice). Não há razão para te mostrares assim tão orgulhosa.
- Com cursos extraordinários? (perguntou a Tartaruga Fingida, um pouco apreensiva).
- Sim (confirmou Alice ). Aprendemos Francês e Música.
- E lavagem de roupa? (inquiriu a Tartaruga Fingida).
- Ora, está claro que não! (exclamou Alice indignada).
- Ah, então a tua não era uma escola a sério (disse a Tartaruga Fingida, com um suspiro de alívio). Agora, na nossa, dizia lá, no fim da factura, "Francês, Música e Lavagem de Roupa: extraordinários".
Ilustração de Arthur Rackham (1907): The Mock Turtle drew a long breath and said, "That's very curious"
Comentários:
segunda-feira, dezembro 19, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1847j - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland de Lewis Carroll:
Do capítulo VIII - O campo de cróquete de Sua Majestade

Alice achou que nunca vira um campo de cróquete tão esquisito em toda a sua vida: era todo aos altos e baixos, as bolas do cróquete eram ouriços-cacheiros vivos, os tacos eram flamingos, e os soldados tinham de dobrar-se e ficar de gatas, para fazerem de balizas.
A principal dificuldade com que Alice se deparou ao princípio foi domar o flamingo: conseguiu enfiar-lhe o corpo debaixo do braço, numa posição bastante confortável, com as patas penduradas, mas, sempre que lograva endireitar-lhe o pescoço o melhor que podia, preparando-se para bater no ouriço-cacheiro com a cabeça da ave, esta voltava-se para a contemplar, com uma expressão tão perplexa que a menina desatava a rir-se; e, quando lhe punha a cabeça para baixo, e ia começar de novo, era muito irritante constatar que o ouriço-cachieiro se desenrolara e se afastava, rastejando. Além de tudo isto, havia normalmente um monte ou uma cova à frente do caminho por onde queria mandar o ouriço, e, como os soldados de gatas estavam sempre a levantar-se e a passear noutro sítio, Alice chegou rapidamente à conclusão de que aquele jogo era realmente muito difícil.
Todos os participantes jogavam ao mesmo tempo, sem esperar pela sua vez, sempre a discutir, e brigando por causa dos ouriços. Cedo a Rainha se pôs a tremer de raiva, e desatou a bater com os pés, berrando de minuto a minuto: cortem a cabeça daquele! Cortem a cabeça daquela!
Ilustração de Arthur Rackham (1907): The Queen never left off quarrelling with the other players, and shouting, "Off with his head!" or, "Off with her head!"
Comentários:
sábado, dezembro 17, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1843i - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland de Lewis Carroll:
Do capítulo VIII - O campo de cróquete de Sua Majestade
[...]
- Quem é esta? (voltou-se para o Valete de Copas, que se limitou a fazer uma vénia e sorrir em resposta).
- Idiota! (exclamou a Rainha, abanando a cabeça de impaciência. E, dirigindo-se a Alice, continuou:)
- Como te chamas, pequena?
- Alice, ao serviço de Vossa Majestade (respondeu ela com muitas boas maneiras. Mas disse lá consigo própria: "Ora, afinal de contas eles são só um baralho de cartas. Não há que ter medo!")

- E quem são estes? (perguntou a Rainha, apontando para os três jardineiros deitados de volta da roseira; pois, bem vêem, como estavam de bruços, e o padrão nas suas costas era igual ao do resto do baralho, ela não podia saber se eles eram jardineiros, soldados, cortesãos, ou três dos seus próprios filhos).
- Como hei-de eu saber? (disse Alice, espantada com a sua temeridade). Não tenho nada com isso.
A Rainha ficou vermelha de raiva e, depois de lhe lançar um olhar fulminante como um animal feroz, começou a gritar: cortem-lhe a cabeça! Cortem-lhe a...
- Que disparate! (protestou Alice, em voz alta e decidida, e a Rainha calou-se).
O Rei pousou-lhe a mão no braço, e disse timidamente: Repara, querida, não passa de uma criança!
A Rainha arredou-o furiosa, e ordenou ao Valete: vira-os ao contrário!
Ilustração de Arthur Rackham (1907): The Queen turned angrily from him and said to the Knave, "Turn them over"
Comentários:
quinta-feira, dezembro 15, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1838h - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

Havia uma mesa posta debaixo de uma árvore em frente da casa, onde estavam sentados a Lebre de Março e o Chapeleiro a tomar chá; um Arganaz dormia profundamente entre eles, servindo-lhes de almofada onde pousavam os cotovelos, ao mesmo tempo que falavam por cima da cabeça do bicho.
- Não me parece nada confortável para o Arganaz (pensou Alice). Mas como está a dormir, acho que não lhe faz diferença.
A mesa era muito grande, mas os três estavam bem juntinhos a um canto.
- Já não há lugar! Não há lugar! (gritaram eles quando viram Alice aproximando-se).
- Há muitos lugares! (protestou Alice, indignada, e sentou-se num grande cadeirão a uma das cabeceiras da mesa).
"A Mad Tea-Party"
Comentários:
terça-feira, dezembro 13, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1834g - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

[...]
Assim que descobriu a melhor maneira de o embalar (que era torcê-lo numa espécie de nó, e agarrar-lhe bem na orelha direita e no pé esquerdo para evitar que se desatasse), levou-o para o ar livre.
- Se eu não levar a criança comigo (disse Alice com os seus botões) matam-na de certeza num dia ou dois. Era um crime deixá-la lá.
Pronunciou as últimas palavras em voz alta, e o bebé grunhiu em resposta (por essa altura, já parara de espirrar).
- Não te ponhas a grunhir (repreendeu-o Alice). Isso não são maneiras de te exprimires.
O bebé grunhiu de novo, e Alice olhou-lhe muito aflita para a cara para ver o que é que se passava.
"It grunted again so violently that she looked down into its face in some alarm"
Comentários:
sábado, dezembro 10, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1830f - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

[...]
- Tu não sabes muita coisa, é o que é (disse a Duquesa).
Alice não gostou do tom deste comentário, e pensou que o melhor seria mudar o assunto da conversa. Enquanto tentava descobrir um, a cozinheira tirou o caldeirão da sopa do lume, e pôs-se imediatamente a lançar tudo o que alcançava contra a Duquesa e o bebé - primeiro as tenazes, depois uma saraivada de panelas, travessas e pratos. A Duquesa não fez caso deles quando lhe bateram, e o bebé já chorava tanto de qualquer modo que era impossível saber se as pancadas lhe doíam ou não.
- Oh, por favor, veja lá o que está a fazer! (gritou Alice aos pulos, completamente aterrorizada). - Ou então lá se vai o lindo nariz da criança! (disse ela, ao ver uma panela enormíssima rasar o nariz do bebé quase o arrancando).
- Se cada um se metesse na sua vida (rosnou a Duquesa asperamente) o mundo girava muito mais depressa.
"An unusually large saucepan flew close by it, and very nearly carried it off"
Comentários:
sexta-feira, dezembro 09, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1825e - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

"Advice from a Caterpillar"
Comentários:
quinta-feira, dezembro 08, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1822d - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

"Why, Mary Ann, what are you doing here?"
Comentários:
quarta-feira, dezembro 07, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1818c- série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

They all crowded round it panting and asking, "But who has won?"
Comentários:
segunda-feira, dezembro 05, 2005
A Alice de Arthur Rackham
(versão 1814b - série "artes")
Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada por Arthur Rackham (1907):

The Pool of Tears
Comentários:
domingo, dezembro 04, 2005
Arthur Rackham
(versão 1810a - série "artes")
Depois de Edward Gorey e Edward Lear, Alice's Adventures in Wonderland (de Lewis Carroll) ilustrada em 1907 por Arthur Rackham:

Alice
Comentários:
sábado, dezembro 03, 2005
Botânica Nonsense de Edward Lear
(versão 1808l - série "artes")
Piggiawiggia Pyramidalis
Porcoflória Pyramidalis

Comentários:
quinta-feira, dezembro 01, 2005
Botânica Nonsense de Edward Lear
(versão 1803k - série "artes")
Fishia Marina
Peixia Marina

Comentários: